Bizi telefon hattından arayınız:

+373 (79) 26-11-27

Makale blogu

Farsça

About-us

Farsça hakkında ilginç bilgi: 

• Farsça; Hint-Avrupa dil ailesi İran grubuna mensup baş dilidir. Yüzlerce yıllık edebiyat gelenekleri olan bir dildir.
• Çağdaş Farsça, plürisentrik bir dil, yakın akraba üç varyantına ayrılır; bu üç varyantı (İran, Afganistan ve Tacikistan) üç Asya ülkesinde ayrı resmi ulusal dil olarak kabul edilmiştir. Bunlardan en meşhur ve itibarlı İran İslam Cumhuriyeti Farsçasıdır, bunun sebebi, konuşucu sayısının büyük olması ve ülkenin büyük ekonomik güce sahip olmasıdır. Farsçanın Doğu varyantı Afganistan’ın iki resmi dillerinden bir tanesi ve Tacikistan’nın resmi dilidir. 
• Farsça, (Farsça konuşan İranlı nüfusun) Farsların ana dili, uluslararası iletişim dili, edebiyat dili, kitlesel medyada ve ülkede yaşayan diğer halkların yaşamlarının başka alanlarında kullanılan dil olarak İran’da çok yaygındır. Farsça konuşan küçük gruplar, (Bahreyn, Irak, Umman, Yemen, BAE) Basra Körfezi ülkelerinde de yaygındır. Tacikçe ve Darice lehçeleri sayılan Doğu konuşma varyasyonları, Afganistan ve Tacikistan’da, İran sınırındaki Pakistan ve Özbekistan bölgelerinde yaygındır.
• Farça alfabesi Arap alfabesine dayanır. Kelime haznesinde Arapçadan alınmış birçok kelime vardır. Arapça, Arap Fetihleri sonucunda İran’a 7. yüzyılında gelmiştir. Tacikistan’da Kiril alfabesi kullanılır. 
• Farsça, Doğunun Fransızcası anılır. Bunun sebebi, Farsçanın melodik olması, bundan dolayı birçok türde edebi eser yazılmıştır. İran edebiyat klasiklerinin eserleri, «Golestan», «Bustan», «Şahname», «Leyli ve Macun» dünyaca ünlüdür. Saadi, Hafez, Ömer Hayyam, Rudaki, Firdevsi gibi isimler dünyaca ünlüdür. 
• Dilin bir özelliği, dil ve ulus sayısı çok olan İran’da birleştirici bir etken olmasıdır. Ayrıca, çok iyi korunmuştur, yani, çağdaş insanlar, 10. ve 11. yüzyıllarında düzenlenen materyalleri öğrenebilir, ve bunlar için dil anlaşılır olacaktır.
• Farsçadan tercüme yapılmasının karmaşıklarından biri, gramer kurallarına göre yüklem, cümlenin sonunda bulunmasıdır. Bundan dolayı, simultan ve ardil tercüme yapılması konusunda engel olabilir.