Bizi telefon hattından arayınız:

+373 (79) 26-11-27

Makale blogu

Arapça

About-us

Arapça hakkında ilginç bilgi:

• Arapça, Avrasika dil ailesinin Sami koluna mensup bir dildir.
• Klasik Arapça, Kur’an-ı Kerim’in dilidir; sınırlı olarak dünya genelinde Müslümanlar tarafından kullanılır. 
• Arap dili için Arap alfabesi kullanılır. Birleşmiş Milletler Genel Kurulu ve diğer örgütlerinin resmi ve çalışma dillerinden bir tanesidir. Arap ülkelerinde resmi dilidir; İsrael, Çad, Eritre, Cibuti, Somaliland, Somali ve Komor Adaları’nda resmi dillerinden bir tanesidir. 
• Konuşulan çağdaş Arapça’nı 5 grup lehçesi vardır, bunlar ise dilbilimsel olarak ayrı dillerdir:
Mağrip lehçe grubu 
Mısır-Sudan Arapçası
Suriye-Mezopotamya Arapçası
Arabistan lehçe grubu (="dil")
Orta-Asya lehçe grubu (="dil")
• Farklı devletlerdeki Arapça lehçeleri, bir birinden çok farklı ve çoğu zaman konuşucular bir birini zor anlar.
• İslam, ve özellikler Kur’an, farklı lehçe konuşanlar için büyük rol oynayan ortak edebi dilinin oluşturulması için birleştiren etken olmuştur. Her Arap ülkesinde filmler, televizyon, gazeteler vb. çoğunda Arapça edebiyat dili kullanılır.
• Mısır lehçesi, Arapça konuşan herkes tarafından anlaşılır olarak sayılır, bu yüzden genelde Arap ülkelerindeki çoğu üniversite ve okullarda Mısır’dan gelen hoca ve öğretmenleri işe almayı tercih ederler 
• Arapça alfabesi sağdan sola yazılır. Kiril ve Latin alfabesine kıyasla Arap alfabesinde büyük harf yoktur, bundan dolayı hem özel adlar hem de cümledeki ilk kelime diğer kelimeler gibi yazılır.
• Arapça, en zengin, saf ve açık dillerinden bir tanesi olduğunu sayılır. Arapçadan çeviri yapıldığında, metin, çevrildiği dilde orijinalinden iki kat daha büyük olacaktır. 
• Arapça; müstesna bir dildir. Şair Omer Hayyam’ın şiirleri, bilim adamı, tarihçi, filozof, tıp adamı Abu’l Faraj’ın, bilim adamı Abu Ali Hüseyni’nin eserleri Arapça yazılmıştır. Eski peri masallarından bir tanesi, “Binbir gece” Arapça yazılmıştır.
• Arapçanın zenginliği yabancı filologları şaşırtır; bazen Arapça metinleri çevrilmesi imkansız sayılır. Arapçadan yapılan her çeviri, ancak takribidir, çünkü diğer dillerde Arapçanın kelime hazinesini ifade edecek yeterince eşdeğerleri yoktur. Araplar, kendilerine anlaşılmayan veya “boş” kelimeleri kullanmaya izine vermezlerdi, düşünceleri kesin olarak ifade etmeye hevesi, Arapçanın yetkinlik ve karmaşıklığına neden olmuştur. 
• Türkçede birçok Arapçadan alınmış kelime vardır. Kitap, mektup, meclis kelimeleri yanına farklı alanlarda birçok terim Arapçadan gelmiştir.