Bizi telefon hattından arayınız:

+373 (79) 26-11-27

Makale blogu

Lehçe

About-us

Lehçe hakkında ilginç bilgi:

• Lehçe, Lehlerin dili, Hint-Avrupa dil ailesinin Batı Slav dillerinin Lehit altgrubuna aittir. 
• Birkaç istisna (çoğu halde ayrı söz biçimleri) olmasına dışında Lehçe kelimelerde vurgu, son hecededir.
• Lehçede dikkate değer “kaymış” dizileri bir tanesi: «masa» Rusçadaki sandalye olarak (stol) seslenir, «sandalye» ise Lehçede – krzeslo (kşeslo /Rusçadaki koltuk gibi/), «koltuk» ise– fotel, «halı» dywan /dıvan/, kawior /Rusçadaki ковёр /halı/ kelimesine benzer/– «икра/havyar/.
• Lehçede birçok hışırtılı ses vardır, bu yüzden Lehçe kulak ile anlaşılabilir. İki hışırtılı dizisi ayrılır. Bunun dışında, bu dilde çoğu Slav dillerden zail olan genizsi ünlüler kalmıştır. Diğer karakteristik özelliği; çoğu kelimede vurgunun sondan bir önceki heceye düşer.
• Çoğu Lehçe kelime, Almancadan alınmıştır. Örneğin, szlachta (Almanda Geschlecht — soy), rachunek (Rechnung — hesap), ratusz (Rathaus — belediye binası), burmistrz (Bürgermeister — belediye başkanı), handel (Handel — ticaret), kartofel (Kartoffel — patates), cukier (Zucker — şeker), kelner (Kellner — garson), malarz (Maler — ressam; ayrıca malować — malen — resim yapmak).
• Napolyon zamanlarında Fransızca Lehçeyi çok etkilemiştir. Örneğin, ekran (écran — ekran), rekin (requin — köpek balığı), meble (meuble — mobilya), fotel (fauteuil — koltuk), plaża (plage — plaj) ve koszmar (cauchemard — kabus). Birkaç coğrafik adı da Fransızcadan alınmıştır. Örneğin, Żoliborz (joli bord — güzel sahil), Mokotów (mon coteau — kotejim) ve Żyrardów (Girard adından gelir) —Varşova semtleri. Çoğu kelime diğer Slav dillerinden gelmiştir. Örneğin, hańba ve brama Çekçeden alınmıştır.
• Polonya, hem dil hem de açısından önemli derecede Batı tarafından etkilenmiştir. Birçok kelime Latince, İtalyanca, Fransızca ve Almancadan alınmıştır. XVI. yüzyılına kadar Lehçe edebiyat dili, Çekçe ektisi altında oluşturulurmuş. 
• Lehçe yalancı eşdeğerler açısından çok zengin olup, başka Slav dili bilen biri için ciddi bir sorun olabilir, yanlış anlaşılabilir.
• Yazı ile telaffuz arasında büyük fark olmasından Lehçede yazılı çeviri, daha karmaşık bir hal alır. Son zamanlarda birçok kelime Lehçeye İngilizceden alınır. Bundan dolayı Lehçe tercümeleri yapan uzman İngilizceyi de bilmelidir. 
• Poloncada «Külkedisi» çizgi filminin adı, называется ”Kopciusezek”.
• Leh inançlarına göre, Polonca adlarında r harfi olmayan aylardan birinde yapılan evlilikler mutlu olur. Bu kriterlere göre mayıs (maj), ocak (styczeń), şubat (luty), nisan (kwiecień), temmuz (lipiec), kasım (listopad) ayları uygundur.