Traducerea orală (interpretarea) autorizată este un element de actualitate al vieţii moderne
Realităţile moderne implică deseori situaţii legate de viaţa de afaceri şi de cea privată când este nevoie nu numai de o traducere orală calificată, dar şi de una autorizată.
Viaţa modernă implică deseori situaţii când este nevoie de o traducere orală calificată, aceste situaţii putând fi legate atât de viaţa personală, cât şi de activitatea de afaceri.
În domeniul politic, cultural, social şi cel de afaceri este răspândită pe larg practica negocierilor, desfăşurarea diferitelor activităţi – forumuri, seminare, treninguri – în cadrul cărora are loc comunicarea cu specialiştii sau partenerii străini, astfel încât de calitatea traducerii (interpretării mesajelor) depinde şi înţelegerea reciprocă dintre părţi, şi rezultatul evenimentelor, şi termenele de desfăşurare a lor. De aceea beneficiarii şi organizatorii activităţilor trebuie să fie siguri de competenţa şi rapiditatea interpretării atât a limbii-sursă, cât şi a limbii-ţintă, în ambele direcţii, prin care să se asigure atingerea unui efect maxim al comunicării.
Cât priveşte viaţa privată, în prezent sunt frecvente cazurile de oficializare a căsătoriilor cu cetăţeni străini, de încheiere a actelor de vânzare-cumpărare, de întocmire a procurilor etc., ceea ce necesită o discutare prealabilă detaliată. În asemenea cazuri, prezenţa unui interpret calificat este la fel necesară ca şi pentru perfectarea corectă a documentelor în interesul părţilor.
Desigur, în conformitate cu legile pieţei, cererea naşte oferta, astfel încât în prezent mulţi deţinători de diplome în specialitatea "limba străină" consideră că pot face faţă pe deplin prestării acestei activităţi. Cu toate acestea, beneficiind de serviciile unui asemenea interpret, merită să vă gândiţi dacă acesta va asigura nivelul cuvenit şi exactitatea traducerii şi în ce măsură poartă răspundere pentru aceasta.
Pentru a garanta o traducere orală înalt calificată şi responsabilă cu adevărat, cel mai bine este să beneficiaţi de serviciile interpreţilor autorizaţi de Ministerul Justiţiei al Republicii Moldova. Pentru obţinerea unei asemenea autorizaţii nu este suficient să ai doar actul de studii şi nici chiar experienţa corespunzătoare. Interpreţii sunt supuşi unui examen special. În cazul susţinerii cu succes a examenului, interpretul primeşte autorizaţia corespunzătoare. În Republica Moldova există deocamdată autorizaţie de interpret doar pentru următoarele limbi: engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă, portugheză, bulgară, rusă, română, turcă, greacă, arabă.
De serviciile interpreţilor autorizaţi puteţi beneficia la biroul de traduceri Diplom.
Calitatea traducerii orale este o garanţie sigură a succesului activităţii dumneavoastră.